Guo Du means transition in Chinese. Life’s a series of transitions, a stream of consciousness and illusions, rising and falling like waves. I write to capture them before they disappear. 【过渡】有时是我的笔名。人生不过一连串的迷惘过渡。在时间的洪流中,偶尔有清醒的感觉,犹如激流的水花,疑真似幻,瞬即消逝。希望写下来能够多看两眼。
Sunday, 3 May 2020
賺美匯購美債永續不息?
特朗普兩年前發動中美貿易戰,認為中國一直透過與美國的貿易順差賺取美國人的錢,而又不願意在大量購買美國商品,令美國人吃了大虧,必須向中國揮動關稅大棒,迫令中國簽訂不平等貿易條約,讓美國重新偉大。另一方面,很多中國人覺得辛勤勞動,把大批商品以低廉的價格供應美國人消費,賺取的美元換回海量的美債白條,美國人不勞獲享受成果而繼續稱霸,肯定是中國人吃了大虧才是。
塞翁失馬、焉知非福,要說清當中的利弊得失並不容易,或者可從公司企業的損益表(Income Statement)與資產負債表(Balance Sheet)的概念尋找啟示。
Subscribe to:
Posts (Atom)