Monday 16 February 2015

The Grievances Behind Occupy Central



Now that the Occupy Central dust has settled in the landfills, it’s time to take a step back to try to understand the nature of the discontent.

When everyone was preoccupied with Occupy Central, I noticed a general distinction between the yellow and blue sympathisers I knew. The blue ones were on average the more analytical type — techies and scientists etc. Yellow supporters tended to be more passionate than left-brained. They felt it in their heart that something needed addressing, but couldn’t quite put their finger on it. Some people could be highly intelligent, yet refuse to subordinate an emotional response to cerebral scrutiny as a matter of principle. They regard analysis less true than feeling. I feel the same way too in many things. But politics is a notable exception. Modern politics has been plagued by crafty  professionals whose job is to incite and manipulate mass emotions, and suppress rationality.

In ‘My Take on Occupy Central’ (http://guo-du.blogspot.hk/2014/09/my-take-on-occupy-central.html), I suggested that OC protesters did have legitimate grievances, but were derailed, even hijacked, by dubious politicos and Democracy quacks waving the vacuous banner of Freedom and Democracy in front of their eyes.

佔中背後的怨氣來源

佔中幕後的種種原因很多人已經分析過了。目的為搞事而搞事的政棍無賴,市民大眾自有判決,暫時無需多講。但很多支持或同情者,其實都沒有不良意圖。究竟他們的怨氣由甚麼形成呢?我想趁佔中暫時塵埃落定,垃圾已被妥善堆填之際,嘗試剖析一下。

佔中期間,朋友們有黃有藍,界線鮮明。大概來說,撐藍的多數是搞科技做生意的人,比較面對現實和著重分析。撐黃的很多都是藝術家,音樂師,和瑜伽老師之類。他們的腦筋不一定是次貨,但性格使然,喜歡跟隨心性,不太注重分析。他們同情佔中,主要是覺得社會有很多不是之處,只是說不出個所以然。

我在早前的一篇博文佔中如何收科http://guo-du.blogspot.hk/2014/09/blog-post_29.html 裏也說過,被利用佔中的人,很多都有股值得同情和關注的怨氣,可惜被民主政棍和其他勢力舞動自由民主的漂亮標籤分了心蒙了眼,看不見怨忿的根源,其实是日益嚴重的財富差距和越來越呆滯的階級流動。