These days, when travelling, I often feel a precocious sense of nostalgia. The photos that I take could become mini time-capsules much sooner than expected. Come back in a year, and the scene may have changed beyond recognition due to hyper development, mindless conflicts, a colour revolution, and/or an invasion followed by wanton looting plus cultural devastation by a disproportional military power. The jolly marketeer in my viewfinder could become a refugee within months, for reasons beyond reasoning. Friends who have been to Syria like to reminisce how suddenly and thoroughly a beautiful and friendly country can be ruined.
近年來,當我旅遊拍照的時候,往往有幾分過早出現的「懷舊感」。在這無常萬變,災難頻頻的世界,不少眼前景象隨時短期內面目全非。有些改變是由於高速發展所致。但不少遽變都源於無理性的衝突,顏色革命,甚至從天而降的侵略者以不對稱的科技暴力毀滅,屠殺,改朝換代,搶掠資源和文化清洗。照相機前滿臉笑容的小販,說不定幾個月後家破人亡,淪為難民。到過敘利亞旅遊的朋友,都有類似的慨嘆。
Back in January this year (2016), I visited Xishuangbanna and Laos with a few travel-mates. Fortunately, these regions seem more likely to prosper rather than be ruined in the foreseeable future, though one should never underestimate the destructive power of Dark Forces.
我一月份途經西雙版納到老撾兜了一圈。看來這地區面對高速發展的機遇和挑戰,大大高於戰禍。但破壞和平的惡勢力無孔不入,不能掉以輕心。